きんいろのとき ゆたかな秋のものがたり
『きんいろのとき ゆたかな秋のものがたり』
アルビン・トレッセルト 作
ロジャー・デュボアザン 絵
江國香織 訳
出版社 ほるぷ出版
ロジャー・デュボアザン 絵
江國香織 訳
出版社 ほるぷ出版
発行年月 1999年9月30日
本体価格 1,400円+税
本体価格 1,400円+税
秋。それは、夏が終わって、冬が来るまでのあいだ。
ともすれば見逃してしまいそうなくらい、短い時間のようにも感じます。
けれど、立ち止まってみれば、とてもゆたかで、美しいとき。
本書では、サブタイトルにある通り、そんな “ゆたかな秋” を描きます。
こがねいろの小麦、
とげとげのくりのいがからこぼれでる茶色い実、
落ち葉のしきつめられた森、
ぴかぴかの赤いりんご、金色のなし、
すみわたった夜空に、オリオンの星ぼし……。
並べられた言葉のひとつひとつが、頭の中に広がっては消えて、また広がっては消えてゆきます。
見開きの片方のページに文章、もう一方のページに絵が描かれていて、文章は、それぞれのページに合ったデザインで、額縁のように縁取られています。デュボアザンさんの描く挿絵と相まって、言葉のひとつひとつが、確かなイメージとして胸に残ります。
著者のアルビン・トレッセルトさんは、アメリカのニュージャージー生まれ。本書と同じデュボアザンさんとのコンビの、『しろいゆきあかるいゆき』(江國香織訳、BL出版刊)や『海がやってきた』(山下明生訳、BL出版刊)も、自然や季節をテーマにした、素晴らしい作品です。
それから、ワイスガードさんの挿絵が印象的な『あまつぶぽとりすぷらっしゅ』(渡辺茂男訳、童話館出版刊)も、トレッセルトさんが手掛けたもの。
作品によって翻訳者が異なるため、文章の雰囲気には違いがありますし、わたし自身、原文を読んだことがないので明確なことは言えませんが、それでもやっぱり、トレッセルトさんの作品は、詩的でいて、同時に、とても楽しいなと感じます。
例えば本書だと、
“秋のさいしょの つめたい空気が 夏の夜に そっとふれます” だとか、
“きっちりと ぼうしをかぶった まるまるふとったどんぐり” だとか。(この表現は、特に好き!)
“ハロウィンのかぼちゃが くいのうえで にんまりわらい 子どもたちは おかしな いしょうをつけて こわそうに たのしそうに 走っていきます”
なんていうのも楽しいな。
秋も深まる、今日このごろ。
気が付けば冬になっていた!なんてことのないように。
絵本を通して、そして、外へ出掛けて、秋の喜びをじっくりと味わえたら素敵ですね。
ともすれば見逃してしまいそうなくらい、短い時間のようにも感じます。
けれど、立ち止まってみれば、とてもゆたかで、美しいとき。
本書では、サブタイトルにある通り、そんな “ゆたかな秋” を描きます。
こがねいろの小麦、
とげとげのくりのいがからこぼれでる茶色い実、
落ち葉のしきつめられた森、
ぴかぴかの赤いりんご、金色のなし、
すみわたった夜空に、オリオンの星ぼし……。
並べられた言葉のひとつひとつが、頭の中に広がっては消えて、また広がっては消えてゆきます。
見開きの片方のページに文章、もう一方のページに絵が描かれていて、文章は、それぞれのページに合ったデザインで、額縁のように縁取られています。デュボアザンさんの描く挿絵と相まって、言葉のひとつひとつが、確かなイメージとして胸に残ります。
著者のアルビン・トレッセルトさんは、アメリカのニュージャージー生まれ。本書と同じデュボアザンさんとのコンビの、『しろいゆきあかるいゆき』(江國香織訳、BL出版刊)や『海がやってきた』(山下明生訳、BL出版刊)も、自然や季節をテーマにした、素晴らしい作品です。
それから、ワイスガードさんの挿絵が印象的な『あまつぶぽとりすぷらっしゅ』(渡辺茂男訳、童話館出版刊)も、トレッセルトさんが手掛けたもの。
作品によって翻訳者が異なるため、文章の雰囲気には違いがありますし、わたし自身、原文を読んだことがないので明確なことは言えませんが、それでもやっぱり、トレッセルトさんの作品は、詩的でいて、同時に、とても楽しいなと感じます。
例えば本書だと、
“秋のさいしょの つめたい空気が 夏の夜に そっとふれます” だとか、
“きっちりと ぼうしをかぶった まるまるふとったどんぐり” だとか。(この表現は、特に好き!)
“ハロウィンのかぼちゃが くいのうえで にんまりわらい 子どもたちは おかしな いしょうをつけて こわそうに たのしそうに 走っていきます”
なんていうのも楽しいな。
秋も深まる、今日このごろ。
気が付けば冬になっていた!なんてことのないように。
絵本を通して、そして、外へ出掛けて、秋の喜びをじっくりと味わえたら素敵ですね。